首页 > 正文

走过世纪

2024-10-30 17:03 | 来源: 中国记协网
【字号: 打印  
Video PlayerClose

走过世纪

《走过世纪》中文译稿

Chasing the Red Star

  第一集《郑律成》

Zheng Lvcheng

  This is his handwritten manuscript, he was so inspired, the song came from the bottom of his heart, he wanted to write. Forward, forward, forward, like a clarion call.

  译文:这是他的亲笔手稿,他因为是有感而发,他是从心里头发出来的,他想写。向前!向前!向前!它就像一个号角。

  Forward,forward,forward,

  向前 向前 向前

  our troops face towards the sun

  我们的队伍向太阳

  standing on the ground of motherland

  脚踏着祖国的大地

  carrying the hope of our nation

  背负着民族的希望

  we are an invincible force

  我们是一支不可战胜的力量

  Over the past 80 years it has become a musical image of our people's army.

  译文:这八十年它已经就成为我们人民军队的一种音乐的形象。

  Yanji, Jilin,China

  (中国吉林 延吉)

  Li Huishan, author of the Biography of Zheng Lvcheng:

  【采访】李惠善 《郑律成评传》作者

  When a seminar to commemorate the tenth anniversary of the death of Zheng Lvcheng was held in Yanji, I interviewed the story as a writer. This document was (issued by) the Japanese Minister of Police of Gyeonggi Province, it’s a blacklist of wanted members of the Korean Martyrs Corps. At the time, Zheng Lvcheng was using the name Liu Dazhen, Liu Dazhen, five feet three of height, round face, yellowish color, and was born in South Jeolla Province.

  译文:纪念郑律成逝世十周年的研讨会在我们延吉搞过一次,当时我是作为作家采访这个故事。这个资料呢是日本京畿道警察部长(签发的),这是黑名单,他们要抓朝鲜义烈团的团员。当时郑律成用的是刘大振的名字,刘大振,个儿呢是五尺三,脸是圆的,是黄色的,全罗南道出生。

  Gwangju, South Jeolla Province on the Korean Peninsula, is the hometown of Zheng Lvcheng. At the beginning of the 20th century, the land was precariously struggling. In 1910, the Treaty of Annexation between Japan and Korea pushed the Korean Peninsula into the abyss of Japanese colonization, which also contained Japan's ruthless ambition to continue its invasion of China. Born and grew up in the humiliation of being a subjugated slave, with age, a seed of fury at the aggressor was planted deeply in Zheng Lvcheng’s heart.

  译文:朝鲜半岛全罗南道光州,是郑律成的故乡。二十世纪之初,它正在风雨飘摇中苦苦挣扎。1910年 《日韩合并条约》将朝鲜半岛彻底推入日本殖民的深渊,而这深渊中还埋藏着日本继续侵略中国的野心。郑律成在“亡国奴”的屈辱中出生、成长,伴随他一起长大的还有一颗深植在心中国仇家恨的种子。

  At the age of 15, under the influence of his father and brothers, Zheng Lvcheng already took part in the anti-Japanese student movement, and the grief of his elder’s arrest and murder had been rolling in this young heart, the kindling became raging flame.

  译文:十五岁的时候,在父兄的影响下,郑律成已经在反日学生运动中冲锋陷阵了,而兄长相继被捕、牺牲的悲痛,时刻翻滚在少年郑律成的心中,那颗火种被彻底点燃了。

  In 1933, nineteen-year-old Zheng Lvcheng left his native land tearfully and followed his third elder brother, Zheng Yien, to China in search of a way to restore his home country.

  译文:1933年,十九岁的郑律成泪别故土,跟随三哥郑义恩来到中国,寻求光复家国的道路。

  Li Huishan, author of the Biography of Zheng Lvcheng:

  【采访】李惠善 《郑律成评传》作者

  His mother did not want to send her youngest son to China, but Zheng Lvcheng said that, if we don’t throw the Japanese out, we’ll never have happiness, I must go to China to join the war of resistance against Japan.

  译文:他母亲怎么也是不想把最小的儿子送到中国去,但是郑律成就说了,我们一天把日本人不赶走的话,我们就不可能有幸福,我要到中国去参加抗战。

  This ancient temple hidden in the southwest corner of the old city of Nanjing is the liaison office and military and political cadre school secretly set up in Nanjing by the Korean anti-Japanese revolutionary organization. Zheng Lvcheng, who graduated from here under the alias Liu Dazhen, traveled between Nanjing and Shanghai to carry out anti-Japanese salvation work under the cover of learning vocal music. At this time, the Communist Party of China was actively promoting the second cooperation between the Kuomintang and the Communist Party, on August 1, 1935, the "Letter of Appeal to All Compatriots for Resisting Japan and Saving the country" was published , during this period Zheng Lvcheng met a large number of left-wing progressives, Yang Hansheng, Xian Xinghai, and Tian Han, to name a few.

  译文:这座隐匿在南京老城区西南角的古刹,就是朝鲜抗日革命组织义烈团秘密设立在南京的联络处和军政干部学校。从这里毕业的郑律成化名刘大振,往返于南京和上海之间,以学习声乐为掩护开展抗日救亡工作。此时中国共产党正在积极促成第二次国共合作,1935年8月1日发出了《为抗日救国告全体同胞书》,就在这期间郑律成结识了阳翰笙、冼星海、田汉等一大批左翼进步人士。

  Destiny offered Zheng Lvcheng a choice. Klinova, a Russian vocal music teacher who appreciated his musical talent, recommended him to go to Italy for further study. She said Zheng would become the "Caruso of the East”.

  译文:命运给了郑律成一个选择,赏识他音乐天赋的俄罗斯声乐教师克利诺娃,要推荐他去意大利深造,她说郑律成将会成为东方的“卡鲁索”。

  Li Huishan, author of the Biography of Zheng Lvcheng:

  【采访】李惠善 《郑律成评传》作者

  For him, nothing was more important than the war of resistance, without the victory of China's War of resistance, it’s impossible to have the freedom and independence of his nation. About this time Zheng Lvcheng changed his name, Lvcheng meaning melody of greater achievement.

  译文:对他来说没有比抗战更重要,没有中国抗战的胜利呢,就不可能有他民族的自由和独立,郑律成呢就是这个时候改了名字,律成呢旋律之大成。

  I joined the revolution

  我参加了革命

  and began to learn vocal music

  并开始学习声乐

  I really want to sing

  很想用歌声

  sing about people's grievances and hopes

  唱出人们的不平和希望

  -- Singing Revolution by Zheng Lvcheng

  ——郑律成《歌唱革命》

  Yan’an, China 

  (中国 延安)

  Xiang Yansheng 82 years old/2021

  music historian, son of Tang Rongmei:

  【采访】向延生82岁/2021年 音乐史学家 唐荣枚之子

  Comrade Zheng Lvcheng's earliest creation of Yan 'an Song, Comrade Zhou Enlai spoke very highly of it, saying that many revolutionary youth at that time were called to Yan 'an by Yan 'an Song.

  译文:郑律成同志最早创作的《延安颂》,周恩来同志评价得非常高,说当时好多革命青年都是听了《延安颂》的召唤到延安来的。

  Meng Yu 98 years old/2020

  singer, actress of the White-haired girl :

  【采访】孟于 98岁/2020年 著名歌唱家 “白毛女”扮演者

  This photo shows me going to Yan 'an in 1939, when I was 17 years old.

  译文:这张照片是1939年我到延安去,17岁。

  Ah, Yan 'an! You majestic old town, blood raging in your chest. Deeply touched by Yan 'an Song, becoming a dream, I must go to Yan 'an, to make contribution to the war of resistance.

  译文:啊,延安!你这庄严雄伟的古城,热血在你胸中奔腾。唱着《延安颂》,非常感动,有这样一个向往,我应该到延安去,去为抗战出一把力。

  "Go to Yan 'an" was the most resounding slogan of that era. At the critical moment when the "July 7th Incident" broke out and the nation was in danger, in the small northwest border area, the Communist Party of China raised the banner of unity and resistance, which also ignited the hope of the whole nation to save the country. Yan 'an had become a place where heroes of the world gathered.

  译文:“到延安去”是那个时代最嘹亮的一句口号。在“七七事变”爆发,民族危亡的关头,中国共产党在小小的西北边陲,擎起了团结抗战的旗帜,也燃起了全民族救亡图存的希望。延安,成为天下英雄豪杰齐聚之地。

  Huang Hua and Heliliang

  (黄华和何理良)

  He Liliang 95 years old/2021

  【采访】何理良 95岁/2021年

  Former Deputy Director-General of the Department of International Affairs of the Ministry of Foreign Affairs,

  Wife of Huang Hua, former Vice Premier of The State Council and Foreign Minister:

  外交部国际司原副司长、国务院原副总理兼外交部长黄华夫人

  Yan 'an was one of the poorest places in China, we wore clothes covered with patches, Chairman Mao was the same, so everyone was equal. But we had a very rich cultural life, songs of resistance against Japan were heard everywhere.

  译文:延安真是中国最穷的地方之一,大家补丁摞补丁的,毛主席也是这样,所以人人平等。但是精神生活非常丰富,到处传遍了抗日的歌声。

  Zheng Lvcheng, when first arrived in Yan 'an, entered the Shaanbei Colledge and the music department of Lu Xun Art College successively to study, this vibrant new world contrasted starkly with the dark decay of the nationalist government controlled area, every breath of air exhilarated this Korean young man, fueling the creative spark in his mind.

  译文:初到延安的郑律成相继进入陕北公学和鲁迅艺术学院音乐系学习,这片朝气蓬勃的新天地与国统区的黑暗腐朽对比鲜明,呼吸的每一口空气都让这个朝鲜小伙子无比兴奋,胸中的创作激情澎湃地涌动着。

  The memory of Mo Ye, lyricist of Yan 'an Song

  《延安颂》词作者莫耶的回忆

  Once a convention was held in Yan 'an City, and it was already five o 'clock in the afternoon when the meeting ended. We walked out of the north gate, climbed up the hillside where Lu Yi sited, and watched our comrades troop out of the city to the fields, singing and chanting resounded throughout the whole Yan 'an city. While Comrade Zheng Lvcheng and several of our classmates stood together, overlooking the inspiring scene, Comrade Lvcheng asked me to write him a song lyric, his request aroused my enthusiasm.

  译文:一次延安城里开大会,散会的时候已经是下午五点了,我们走出北门外,爬上鲁艺所在地的半山坡,放眼望着眼前一队队从城里走出来走向山野田间的战友,歌声和口号声此起彼落,整个延安城都沸腾了。这时候郑律成同志和我们几位同学站在一起,眺望着那动人的场面,律成同志对我说给我写个歌词吧,他这一说正引发了我的满怀激情。

  Li Huishan, author of the Biography of Zheng Lvcheng:

  【采访】李惠善 《郑律成评传》作者

  Mo Ye was very excited, it was like a kind of miracle, she just squatted down, started writing, she put a notebook on her lap, just kept writing, and quite soon she was done. Zheng Lvcheng read it, oh, what a wonderful lyric.

  译文:莫耶是非常激动,就是这也是一种奇迹,她就是蹲下来,她就开始写,在膝盖上放一个笔记本,就这样写,一下子就写完了。郑律成看了,哎呀,这个歌词太美了。

  I think about it day and night

  我日夜琢磨着

  wishing to write a song just like that

  想写一支这样的歌

  it should be beautiful fierce passionate

  它应当是优美的 战斗的 激昂的

  to praise Yan 'an

  以它来歌颂延安

  because singing Yan 'an is singing the revolution

  因为歌颂延安就是歌颂革命

  although I had not studied composition then

  虽然当时我没有专门学过作曲

  the revolutionary enthusiasm prompted me to pick up my pen

  但革命的激情促使我拿起了笔

  -- Singing Revolution by Zheng Lvcheng

  ——郑律成《歌唱革命》

  Tang Rongmei

  Nightingale of Yan’an, singer

  唐荣枚 延安夜莺 歌唱家

  Xiang Yansheng 82 years old/2021

  music historian, son of Tang Rongmei:

  【采访】向延生82岁/2021年 音乐史学家 唐荣枚之子

  My mother at that time was considered the best singer in Yan 'an, he went to ask my mother to sing. My mother also liked the song very much, and later they sang this song at a variety show, Zheng Lvcheng played his guitar, and the duet got popular right away.

  译文:我母亲那个时候就是可以说是延安的首席歌唱家,他就拿去请我母亲唱。我母亲也很喜欢这支歌,后来他们就在一次晚会上就唱这首歌,郑律成弹着他的六弦琴,二重唱这是,当时就很受大家欢迎。

  Li Huishan, author of the Biography of Zheng Lvcheng:

  【采访】李惠善 《郑律成评传》作者

  Chairman Mao Zedong was also attending the event, he listened attentively with a smile, thunderous applause burst out, it’s a very successful debut.

  译文:毛泽东主席也参加了,他微笑着认真地听,场内响起了雷鸣般的掌声,取得了很大的成功。

  Yan 'an Song was an instant success, and the Korean boy who was holding mandolin all day long bubbled up the entire Yan 'an City, nevertheless this was just the beginning of the inspiration burst of the musical genius. Aged 24, he was still a student of the music department of the Lu Xun Academy of Arts in Yan 'an.

  译文:《延安颂》一炮打响了,那个成天抱着曼陀铃的朝鲜小伙子沸腾了整个延安城,而这仅仅是这个音乐天才爆发的开始。那一年他二十四岁,还是延安鲁迅艺术学院音乐系的一名学生。

  In 1939, hearing the melody of The Yellow River Cantata echoed in the sky over Yan 'an, Zheng Lvcheng, who had just been transferred to the Political Department of the Anti-Japanese Military and Political University as a musical director, was excited and encouraged, he went the talented Gong Mu who worked in the Anti-Japanese Military and Political University.

  译文:1939年,当《黄河大合唱》的旋律在延安上空回荡,刚调来抗日军政大学政治部担任音乐指导的郑律成受到振奋和鼓舞,他找到了在抗日军政大学任职的才子公木。

  Wu Xiang, 95 years old/2020

  wife of Gong Mu

  【采访】吴翔 95岁/2020年 公木夫人

  He said that let’s write an Eighth Route Army Chorus, you write rhymes and jingles, I compose music.

  译文:他说咱俩也写个《八路军大合唱》吧,你写的诗合辙押韵,我给你谱曲。

  He wrote eight songs in a week.

  译文:他一个礼拜的时间呢,就写了八首歌。

  Memories of Eighth Route Army Chorus lyricist Gong Mu 

  《八路军大合唱》词作者公木的回忆

  I remember he had asked that, the Cavalry Song should write the hoofbeat of horses galloping ahead, the Artillery Song should write the momentum of the thundering sky, the Eighth Route Army March should alternate long and short sentences, apply antithesis neat and loose, the rhyme should be harmonious, the rhythm should be vibrant, and so on, I tried my best to comply with his request, once he’s satisfied, the draft was finalized.

  译文:记得他曾要求,《骑兵歌》要写出马蹄嘚嘚前进的脚步声,《炮兵歌》要写出轰隆隆震天响的气势,《八路军进行曲》要长短相间寓整于散,要韵律谐和、节奏响亮,诸如此类,凡力所能及我都照办,只要他满意了,就算拍板定稿了。

  Zheng Xiaoti, daughter of Zheng Lvcheng

  【采访】郑律成之女 郑小提

  Back then there were not many instruments, we were just singing to himself, beating time, humming to find sensations.

  那个时候没有什么乐器,就是自己唱,打着拍子,找那个感觉,自己哼哼。

  Li Huishan, author of the Biography of Zheng Lvcheng

  【采访】李惠善 《郑律成评传》作者

  Revised one by one, all eight songs were completed, however, the front part was not strong enough, he felt that our Eighth Route Army ought to be invincible in the world, he moved the last part of forward, forward, forward to the front, and immediately the momentum came out.

  译文:一篇一篇地修改,八首全部创作了,就是觉得前边的部分不太有劲,他觉得我们的八路军应该是天下无敌的,他就是把最后的向前、向前、向前挪到前边过来,一下子气势就出来了。

  Forward, forward, forward

  向前 向前 向前

  Our troops face towards the sun

  我们的队伍向太阳

  Xiang Yansheng 82 years old/2021

  music historian, son of Tang Rongmei:

  【采访】向延生82岁/2021年 音乐史学家 唐荣枚之子

  When the Eighth Route Army March was published, instead of the Eighth Route Army March, it was called the Army March, Sun Liren's troops felt that the song was indeed very good, so they had been singing it as a New 1st Army song. Chiang Kai-shek transferred the New 1st Army to the Northeast to fight the civil war, one day they found that the opposite (army) was singing an identical song, the chief of staff commented that they should be our own people, we were on the same side. But how come they fought against us, it turned out later that they were the Eighth Route Army, then to investigate what’s up with the song, when heard that it’s the communist party's song, not Kuomintang's, they gave up singing.

  译文:当时《八路军进行曲》在发表的时候,不叫《八路军进行曲》,叫《军队进行曲》,孙立人的部队感到这首歌确实很好听,就作为新一军军歌一直就唱。蒋介石把新一军调到东北去打内战,有一天那个他们就发现对面(的部队)怎么也唱这个歌,参谋长还说那都是咱们自己人吧,咱们一块儿的。怎么打过来了,后来才发现是八路军,才去调查这个歌怎么回事情,说是人家共产党的歌,不是咱们的歌,才不唱了。

  Yanshui turbid,

  延水浊,

  Yanshui clear,

  延水清,

  my dear lover joins the army.

  情郎哥哥去当兵。

  Zheng Xiaoti, daughter of Zheng Lvcheng

  郑小提 78岁/2021年 郑律成之女

  Yanshui Yao created by Zheng Lvcheng in 1939

  画面字幕:郑律成创作于1939年的《延水谣》

  Ding Xuesong, wife of Zheng Lvcheng, recorded video 

  【郑律成夫人丁雪松生前录影】

  We met in Yan 'an in the spring of 1938. He’s very handsome, sincere and charming.

  译文:我们是1938年春天,在延安认识的。他的人很英俊潇洒、诚恳、很有魅力。

  Ding Xuesong recalls Zheng Lvcheng

  (丁雪松回忆郑律成)

  In Yan 'an, he was quite an active character, often performed at verily shows, very unique. He played a harmonica in his mouth, tied the harmonica to his head with a wire, played a mandolin in his arms, and stepped on a percussion instrument at his feet, doing three things at once. Sometimes he sang with a lyrical tenor which was impressive. When we attended important lectures, he was often the one who came to the stage and conducted the chorus of hundreds or even thousands of people.

  译文:在延安,他是个相当活跃的人物,晚会上经常有他的节目,十分独特。嘴里吹着口琴,用铁丝把口琴系在头上,怀里弹着曼陀铃,脚下踏着打击乐器,一身而三任。有时他引吭高歌,那洪亮抒情的男高音,具有一种感人的魅力。当我们听大报告的时候,又常常是他走到台前,指挥几百人,甚至几千人的大合唱。

  Ding Xuesong, wife of Zheng Lvcheng, recorded video 

  【郑律成夫人丁雪松生前录影】

  Because he was the music director, he went to every company to teach songs, as well as to our girls' team. One day, after returning to the cave dwelling, to my surprise, there was a flower bouquet on the table, along with two books, one is Anna Karenina, another one is The Lady of the Camellias, on top was a note written:to the little lady officer, and on the bottom signed a name Zheng Lvcheng.

  译文:因为他是音乐指导,就到各个连队去教歌,又到我们女生队来教歌。有一天呐,回到窑洞以后,我觉得有点奇怪,那个桌子上放了一束鲜花、两本书,一本是《安娜卡列尼娜》,一本是《茶花女》,上面写了个条子,送给小鬼女军官,下边写了个郑律成。

  The year 1938 for Zheng Lvcheng was filled with the joy of creative success and the sweetness of love. Ding Xuesong, captain of the anti-Japanese military and political university girls' team, became Zheng Lvcheng's lifelong partner in the future, and she was also the first female ambassador of New China abroad. Zheng Lvcheng was recognized by the party organization for his outstanding achievements. In the spring of 1939, he became a member of the communist party.

  译文:郑律成的1938年,充满了创作成功的喜悦和爱情的甜蜜。抗日军政大学女生队队长丁雪松日后成为了郑律成的终身伴侣,她也是新中国第一位驻外女大使。因为出色的成绩,郑律成得到了党组织的认可。1939年春天,他正式成为一名中国共产党员。

  Zheng Xiaoti, 78 years old/2021

  daughter of Zheng Lvcheng

  郑小提 78岁/2021年 郑律成之女

  Li Huishan, author of the Biography of Zheng Lvcheng:

  【采访】李惠善 《郑律成评传》作者

  For the national independence of the country, many members of his family have sacrificed their lives, he would not forget the hatred towards the Japanese to the end of his life.

  译文:为国家的民族独立,他家好多成员都牺牲了,对日本人的这种仇恨是刻骨铭心的。

  During his eight years in Yan 'an from 1937 to 1945,

  Zheng Lvcheng left more than 50 timeless masterpieces such as Yan 'an Song, Yanshui Yao, A Message to Alang, Kelan Yao and Eighth Route Army Chorus etc.

  画面字幕:1937年-1945年,郑律成在延安的八年中,留下了《延安颂》、《延水谣》、《寄语阿郎》、《岢岚谣》、《八路军大合唱》等50多首不朽的传世名作。

  Li Huishan, author of the Biography of Zheng Lvcheng:

  【采访】李惠善 《郑律成评传》作者

  Only through the victory of China's War of Resistance could his own nation become independent and emancipated. With a dual mission, he saw a hope that the Communist Party of China could lead the people to victory, and in such a special historical period, he gave full play to his talent.

  译文:只有通过中国抗战的胜利,他自己的本民族也能够独立和解放。他身负双重的使命,看到了一个希望,中国共产党能够带领人民取得胜利,在这样一个特殊的历史时期,就把他的那个天赋最大限度地发挥出来了。

  On August 11, 1945, in order to cooperate with the Soviet Red Army into China and Korea, Commander Zhu De issued Order No. Six, among the Korean volunteers ordered to leave Yan 'an, there was Zheng Lvcheng’s family of three, people sang Yan 'an Song and said farewell with reluctance, what they sang more was Forward to the Motherland, which was a creation by Zheng Lvcheng written at a very emotional moment when he heard the news of returning home.

  译文:1945年8月11日,为配合苏联红军进入中国及朝鲜境内作战,朱德总司令颁布了“六号命令”,奉命离开延安的朝鲜义勇军队伍中,就有郑律成一家三口,人们唱着《延安颂》依依不舍地告别延安,而唱的更多的是《向祖国前进》,这是郑律成听到回国消息后,激动万分写下的。

  The enemy chains have been smashed, rivers and mountains of the motherland are once more glorious.

  译文:敌人的锁链已被砸碎,祖国的河山重放光辉。

  Zheng Xiaoti, 78 years old/2021

  daughter of Zheng Lvcheng

  【采访】郑小提 78岁/2021年 郑律成之女

  Korea had just been liberated, so my father was also very excited and devoted himself to building the homeland. He was the director of the Korean People's Army Club, he took the team on tour. During this period he composed the March of the Korean People's Army, which was sung on the Korean battlefield continuing to the time of fighting against the United States and aiding North Korea.

  译文:朝鲜也是刚刚解放,所以我父亲也是非常兴奋,全身心地投入建设。他当时在朝鲜人民军俱乐部任部长,就带团去巡回演出。然后在这个期间他创作了《朝鲜人民军进行曲》,这首歌一直到抗美援朝的时候,在朝鲜战场上都唱。

  At this time, Zheng Lvcheng probably would not have thought that the song March of the Eighth Route Army he created in Yan 'an at the age of 25, passed through the smoke of the War of Resistance Against Japan and the War of Liberation, and resounded in the military parade of New China’s founding ceremony. Forty-nine years after its birth, on July 25, 1988, the Central Military Commission of the Communist Party of China named the song as the Military Song of the Chinese People's Liberation Army.

  译文:这时候的郑律成大概不会想到,25岁在延安创作的那首《八路军进行曲》,穿越了抗日战争和解放战争的硝烟,响彻在新中国开国大典的阅兵式上。在这首歌诞生四十九年后,1988年7月25号,被中共中央军事委员会确定为《中国人民解放军军歌》。

  Zheng Xiaoti, 78 years old/2021

  daughter of Zheng Lvcheng

  【采访】郑小提 78岁/2021年 郑律成之女

  When the founding day of People's Republic of China was approaching, my mother wrote to the Premier that she hoped to return to China and Zheng Lvcheng would come with her. Premier (Zhou Enlai)obtained the consent of President Kim Il-sung. President Kim Il-sung said, China has trained so many cadres for us, now you want Zheng Lvcheng back, no problem.

  译文:新中国要成立了,我母亲就给总理写信说希望能够回国,郑律成一起来。(周恩来)总理就征得了金日成主席的同意。金日成主席就讲,中国为我们培养了那么多的干部,现在你们要一个郑律成没问题。

  In 1950, Zheng family returned to China and Zheng Lvcheng became a Chinese citizen.

  画面字幕:1950年郑律成一家回到中国,郑律成加入中国籍。

  In 1951, Zheng Lvcheng was at work in a frontline bomb shelter in North Korea.

  画面字幕:1951年,郑律成在朝鲜防空洞里创作。

  Ayaju, Hwasun County, South Korea

  (韩国 和顺郡 绫州)

  Sing the first bar twice, with a little more power.

  第一小节唱两遍,要更有力量一些。

  Ayanju, Hwason-gun, South Jeolla Province, South Korea, is a famous land of agricultural music. The folk songs that accompanied Zheng Lvcheng’s childhood are now the happy notes embellishing these children's childhood.

  译文:韩国全罗南道和顺郡绫州是著名的农乐之乡,民谣伴随着郑律成的童年,而如今郑律成的歌化作了孩子们童年的欢乐音符。

  Koo Chung-gon, Governor of Hwasun County, South Jeolla Province, South Korea:

  【采访】具忠坤 韩国全罗南道和顺郡 郡守

  We have renovated the classroom where Mr. Zheng used to study, and as you can see, we have set up a bronze statue of him and a mural to honor his memory and to nurture the dreams of our students.

  译文:我们翻修了郑律成先生曾经学习过的教室,如你所见还设立了他的铜像还有壁画,以此缅怀他,并培养学生们的理想。

  Welcome to MBC's Zheng Lvcheng Nursery Rhyme Contest

  欢迎各位光临MBC电视台郑律成童谣大赛的现场

  The song How Happy We Are accompanied generations of young children in New China growing up, which was created by Zheng Lvcheng in 1955. From the 1950s to the mid-1960s, as a member of the Central Orchestra Studio, Zheng Lvcheng traveled all over the country.

  译文:这首《我们多么幸福》伴随了新中国一代代少年儿童成长,这是郑律成创作于1955年的作品。从五十年代到六十年代中期,郑律成作为中央乐团创作室成员,走遍了祖国的大江南北。

  In 1993, Yan 'an Song was selected as Classical Chinese Music of the 20th Century, and was forever included in the annals of Chinese music. Now the song has been presented in Gwangju, South Korea. Zheng Lvcheng's former residence welcomes admiring visitors every day, there is a street named after Zheng Lvcheng. Pressing this button starts the melody of Yan 'an Song, as well as the spreading of his memory by the people of his hometown.

  译文:1993年《延安颂》被评为二十世纪华人音乐经典,永载中国音乐史册。现在这首歌出现在了韩国光州。郑律成的故居,每天迎接着慕名而来的游客,还有一条以郑律成名字命名的街道,摁下这枚按键,启动的是《延安颂》的旋律,也启动了家乡人民对他纪念的传播。

  Kim Byung-nae, mayor of the southern district of Gwangju, South Korea:

  【采访】金丙乃 韩国光州广域市南区 区长

  In November 2005, the first Gwangju Zheng Lvcheng International Music Festival was held jointly by South Korea and China, and in April 2008, we organized a naming ceremony for Zheng Lvcheng Road.

  译文:2005年11月,韩中共同举办了第一届光州郑律成国际音乐节,2008年4月我们促成了郑律成路的命名仪式。 

  Zheng Lvcheng music concert for Mao Zedong‘s poetry, Beijing

  北京 郑律成为毛泽东诗词谱曲音乐会

  The wild west wind blows strong, the morning moon shivers at the wild geese’s song. On frosty morn, steeds trot with hooves outworn, and bugles blow forlorn. Fear not the strong pass iron-clad on all sides, the summit’s now surmounted with big strides, Fear not the strong pass iron-clad on all sides, the summit’s now surmounted with big strides.

  (画面字幕)西风烈,长空雁叫霜晨月。霜晨月,马蹄声碎,喇叭声咽。雄关漫道真如铁,而今迈步从头越,雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。

  Zheng Xiaoti, 78 years old/2021

  daughter of Zheng Lvcheng

  【采访】郑小提 78岁/2021年 郑律成之女

  In that turbulent time, Zheng Lvcheng was not one of our own, he was not allowed to work, anything involving him could not be broadcasted or performed, as a composer, his works were not allowed to show, he couldn’t write, he’s emotionally distressed. But he was not discouraged, he was not broken, he believed that all these would be gone. He said that since he could not write anything else, he would work on Chairman Mao’s poetry to express a party member's belief in the Communist Party.

  译文:在那个动荡年代吧,郑律成不是我们的人,不许他创作、不许广播、不许演出有关他的东西,作为一个作曲者,他的作品不得演出,不让他写,很痛苦。但是他并没有气馁,并没有垮了,他会觉得这一切都会过去。他说既然不能写别的,我就写毛主席诗词,表达一个党员对共产党的一种信仰。

  Climbed the Great Wall so as to compose for Chairman Mao’s poetry

  画面字幕:为谱写毛主席诗词登长城

  On the 50th anniversary of the founding of the Party in 1971, he selected twenty poems by Chairman Mao, copied the score respectfully, Qiao Yu copied the poem for him

  译文:1971年建党五十周年,他把那个毛主席诗词,他选了二十首,然后恭恭敬敬地抄写了曲谱,乔羽给他抄写了诗词

  Zheng Xiaoti, 78 years old/2021

  daughter of Zheng Lvcheng

  【采访】郑小提 78岁/2021年 郑律成之女

  he delivered it himself riding a bicycle to Zhongnanhai, expressing his belief as a Communist Party member. At that time, these poetry music could not be performed, but for a while, he didn’t realize that.

  译文:他自己骑着自行车送到中南海,就表达他作为共产党员的一个信念。当时他(谱曲的毛主席)诗词得不到演出的,开始的时候都不知道。

  Surmounted with big strides,Green mountains like the tide,the sunken sun blood-dyed

  (画面字幕)从头越,苍山如海,残阳如血

  December 7, 1976

  1976年12月7日

  Zheng Lvcheng died suddenly of a cerebral hemorrhage in Beijing

  郑律成因脑溢血在北京猝然离世

  He was 62 years old.

  享年62岁

  Zheng Lvcheng's only surviving singing, nursery rhyme Remembering Maggie

  (画面字幕)郑律成唯一留存于世的歌声 童谣《忆麦琪》

  Zheng Xiaoti, 78 years old/2021

  daughter of Zheng Lvcheng

  【采访】郑小提 78岁/2021年 郑律成之女

  The "Cultural Revolution" was over, he had a lot to write, because he was so excited and wished to do so many things.

  译文:“文革”结束了,他要写的东西多多呀,正因为他太兴奋了,想做的事情太多了。

  The first anniversary of the death of Zheng Lvcheng in 1977

  (画面字幕)1977年郑律成逝世一周年

  a concert of Zheng Lvcheng's works was held

  举行郑律成作品音乐会

  old comrades who worked and fought together with Zheng Lvcheng

  organized the Old Warrior Choir

  与郑律成曾共同工作战斗过的老战友

  自发组织了老战士合唱团

  the music works he composed for Mao Zedong’s poetry were premiered

  他为毛泽东诗词谱曲作品得以首次公演

  Zheng Lvcheng created more than 360 popular music works during his lifetime

  郑律成一生创作了360余首脍炙人口的音乐作品

  In 2009, eleven departments, including the Central Propaganda Department and the Central Organization Department awarded Zheng Lvcheng the "100 heroic Model Figures who made outstanding contributions to the founding of New China"

  2009年郑律成被中央宣传部、中央组织部等11个部门

  评为“100位为新中国成立作出突出贡献的英雄模范人物”

   上一页 1 2  

责任编辑: 苏影
010090110010000000000000011124071212405161