中菲友好合作新时代
Embracing A New Era for China-Philippines Friendship and Cooperation 《共赢之道》 Working Together to Our Mutual Benefit
【字幕】BatangasLima Technology Center 菲律宾八打雁省利马科技园
【同期】Therese Allen Castro Kaifa Technology(Philippines), Inc. Sales Account Executive 特雷莎·卡斯特罗 中国电子开发科技(菲律宾)有限公司 销售主管 I chose Kaifa as my company. Aside from hearing a lot of good things from other people, produced employees who are competitive enough. Actually, my parents became so happy and proud. 我之所以决定在中国公司工作,除了这家公司口碑好之外,还听说公司培养的员工竞争力都很强。连我父母都为我能找到这份工作而感到高兴和骄傲。
【同期】Rick Modina Kaifa Technology(Philippines), Inc. General Manager 里克·莫迪纳 中国电子开发科技(菲律宾)有限公司 总经理 It’s one of the most biggest companies in EMS (Electronic Manufacturing Service) industry. We want this technology to be done in the Philippines. 这家中国公司是全球最大的电子制造服务企业之一。我们希望在菲律宾也能利用他们的先进技术进行生产。
【同期】Francis Fernandez Kaifa Technology(Philippines), Inc. Business Development Manager 弗朗西斯·费尔南德斯 中国电子开发科技(菲律宾)有限公司业务拓展经理 In 2014, we plan to expand in the Philippines. But during the time, relationship between China and the Philippines are not so good. That’s why we hold the project. We moved this project to the Philippines in 2017 and started operation in 2018. 我们的项目本来计划2014年在菲律宾落地,但由于当时中菲两国关系并不太好,因此被搁置了起来。直到2017年,这个项目才得以在菲律宾建成,并于2018年开始投产。
【同期】Hermilando Mandanas Governor of Batangas 万永高 菲律宾八打雁省省长 Chinese companies were encouraged to come. Joint venture between China and Philippines so that it becomes a Philippine product. 我们鼓励中国企业来菲律宾投资兴业,通过开办中菲合资企业,促进菲律宾制造业发展。
【同期】Kevin Tang Kaifa Technology, Inc. Project Manager 唐春贵 中国电子开发科技(菲律宾)有限公司项目经理 It is the first time for me in the Philippines. Everybody looks very kind and helps us. 我是第一次到菲律宾来,这儿的人对我们都很好,帮了不少忙。
【同期】Therese Allen Castro Kaifa Technology(Philippines), Inc. Sales Account Executive 特雷莎·卡斯特罗 中国电子开发科技(菲律宾)有限公司销售主管 Going in China. Actually I’m really really really excited, and I really expect a lot. 我马上要去中国出差了,真的非常激动,好期待哟。
【同期】Alfonso G. Cusi Vice President of PDP-Laban Secretary of Energy 阿方索·库西 菲律宾民主人民力量党副主席 政府能源部长 The relationship between the party has improved a lot. In the past two years, we have been sending people to China to learn the anti-corruption program of China,the capacity building of China,the party building. 中菲两国执政党之间的关系日益密切,两年来,我们多次派团到中国访问,实地学习中国在反腐败、能力建设、党建等方面的经验。
【同期】Aquilino Pimentel III President of the PDP-Laban Senator 阿奎里诺·皮门特尔三世 菲律宾民主人民力量党总裁 参议员 Filipinos and PDP-Laban are welcome to visit China at the request and hosting of the IDCPC. A lot of things impressed me. Number one is the level of the technology available in China and made in China. Especially high speed train. From Xiamen to Fuzhou, I was observing that the water inside the glass was hardly moving. 中联部邀请菲律宾民主人民力量党代表团访华并给予了热情接待。中国的方方面面都给我留下了深刻印象,印象最深刻的是中国的自主科技研发和“中国制造”的水平,特别是高铁。在从厦门到福州的高铁上,我注意到水杯里的水几乎纹丝不动。
【字幕】 Party-to-party exchanges between China and the Philippines, now in full swing, have not only enhanced political mutual trust and exchanges of experience on party and state governance, but also played a unique role in promoting practical cooperation and people-to-people bond. 中菲党际交往全面展开,不仅致力于增进政治互信和治党治国经验交流,也为促进务实合作、深化民心相通发挥独特作用。
【同期】Alfonso G. Cusi Vice President of PDP-Laban Secretary of Energy 阿方索·库西 菲律宾民主人民力量党副主席 政府能源部长 After the visit of the President (Duterte) in 2016,there are a lot of Chinese companies that have visited the Philippines with a lot of proposals in energy. 杜特尔特总统2016年访华之后,很多中国企业都到菲律宾来,带来不少能源领域的合作意向。
【字幕】 In 2017, bilateral trade volume between China and the Philippines increased by 8.5% to US$51.28 billion. By the end of 2017, the total volume of Chinese direct investment in the Philippines had reached US$770 million. 2017年中菲双边贸易额为512.8亿美元,增长8.5%。截至2017年底,中国企业在菲累计直接投资7.7亿美元。
【同期】Carlos Dominguez Secretary of Finance 卡洛斯·多明计斯 菲律宾财政部长 The Philippines provides big opportunities for Chinese companies to invest in. And certainly we can benefit a lot. 菲律宾可以为中国企业提供大量的投资机会。我们当然也可以从中获益。
【同期】Wilson Y. Lee Flores Philippine Star columnist 李天荣 菲律宾《星报》专栏作家 Another good news is the gift of two bridges in Manila and Makati. Metro Manila, the center of the Philippines, is the most populated. Hopefully when the two bridgesare finished,transportation will become better. 还有一个好消息就是,中国在大马尼拉地区建造的两座大桥已经开工。大马尼拉地区是菲律宾人口最多的中心城市,希望大马尼拉地区两座大桥竣工后,交通条件会得到改善。
【同期】Carlos Dominguez Secretary of Finance 卡洛斯·多明计斯 菲律宾财政部长 I feel that the Belt and Road Initiative of President Xi Jinping is the most exciting idea that has come about in the last maybe 50 years. 我认为,习近平主席提出的“一带一路”倡议可以说是50年以来最振奋人心的主张。
【同期】Hermilando Mandanas Governor of Batangas 万永高 菲律宾八打雁省省长 President Xi is very very very well-known here. 习近平主席是广为菲律宾人民所熟知的政治家。
【同期】Rodrigo Duterte Chairman of the PDP-Laban President of the Republic of the Philippines 罗德里戈·杜特尔特 菲律宾民主人民力量党主席 总统 One of my closest friends actually.We have great expectations of the visit of the President and we are happy and we are excited, as well as the Filipino people. 习近平主席是我最亲近的朋友之一,我和菲律宾人民都热切期待着习主席对菲律宾的访问,对此感到非常高兴和激动。
【同期】Aquilino Pimentel III President of the PDP-Laban Senator 阿奎里诺·皮门特尔三世 菲律宾民主人民力量党总裁 参议员 He is a man who is a visionary, who wants to lead China to greater heights. And so we should listen to his words of wisdom, his insights into governance. Especially because this is the person whom I have heard, myself personally, say that his vision is for China to share its prosperity with the rest of the world. 习近平主席以他的远见卓识,带领中国迈上伟大复兴征程。我们都期待着聆听他关于治国理政的真知灼见。令我感到特别荣幸的是,我曾在现场亲耳听到习主席郑重宣示,中国将努力推动世界各国共同发展繁荣。
中菲友好合作新时代
Embracing A New Era for China-Philippines Friendship and Cooperation 《希望之源》 The Fountain of Hope
【字幕】Barangay Tibungco, Davao City 菲律宾达沃市缇邦库村
【同期】Leslie Panganduyon Villager Barangay Tibungco, Davao City 莱斯莉·潘甘度 达沃市缇邦库村村民 For me, I consider this is life. Without water, it’s nothing.Since I moved here 2009. And then if you need to buy the water, they are almost from the highway.The drilling was started construction, simply was in 2009, almost two months. And then no water.If the rain, the heavy rain, they can help us. We need the water, the drum, the basin, the pail, everything. 我把水看得像生命一样宝贵,没有水,什么事都做不了。我是2009年搬到这里来的,那时候要买水,得到公路对面去。2009年村里开始打井,快两个月过去了,也没打出水来。雨天,特别是下大雨的时候,情况能好一些。我们能存点儿水,脸盆、大桶、小桶,所有能盛水的都用上了。
【同期】April Marie Dayap Second District City Councilor, Davao City 艾普利尔·达雅 达沃市第二区市议员 I remember community leaders went to me and then asked me if I could also help them. We are very fortunate that Chinese really answered our prayer, and the prayer of the people living in the community, to put up a water pumping station. 记得当时村里几个管事的还到我这儿来,问我能不能帮帮他们。我们真是好福气,中国人把我们的祈望变成了现实。村民们一直祈望着能建个抽水站。
【同期】Raul A. Nadela, JR. City Legal Officer & Chief of Staff of the Davao City Mayor (小)罗尔·纳达拉 达沃市法务专员、市长办公室主任 The local government unit of Davao city is very very thankful for the support that we have been getting from China for helping us with our social services projects. 达沃市地方政府当局非常非常感谢中方为我们建设社会服务项目提供的帮助。
【同期】Narcisa Pigarido Villager, Barangay Tibungco, Davao City 纳希莎·皮卡利多 达沃市缇邦库村村民 Now we have water. Thank you very much, China! 现在我们有水了。非常感谢你,中国!
【同期】Ferdinand M. Romualdez National President of the LAKAS-CMD 费迪南德·罗穆亚尔德斯 菲律宾基督教穆斯林民主力量党主席 We are also agricultural economy and water is critical. So we look forward to these cooperations and learning from China, as China has done so much to improve its own agricultural productivity, to feed its over one billion population. 菲律宾的经济也是以农业为主,因而水就特别重要。中国在提高农业劳动生产率,满足十几亿人口粮食需求方面取得了巨大的成就。我们期待在农业领域同中国开展合作,向中国学习。
【字幕】 Chinafeedsabout20 percent of the world's population with only7%ofthe world’sarableland. 中国用世界7%的耕地,养活了世界约20%的人口。
【同期】Aquilino Pimentel III President of the PDP-Laban Senator 阿奎里诺·皮门特尔三世 菲律宾民主人民力量党总裁 参议员 One way of promoting people to people relationships would be through a political party contacts. So increasing the contact between PDP-Laban and the CPC. 党际交往是促进两国人民交流的主要渠道。菲律宾民主人民力量党愿不断加强同中国共产党的关系。
【字幕】Davao City 菲律宾达沃市
【同期】Alejandro G. Curay Principal of Philippine-China Friendship Bolton Elementary School, Davao City 阿里亨德罗·库莱 达沃市中菲友好波尔顿小学校长 I believe that Bolton elementary school is very lucky to be one of the recipients of a new building. 我觉得中菲友好波尔顿小学非常幸运,学校的一幢新楼就是中国援菲项目之一。
【同期】Aladdin V.Iligan Project Manager of Philippine-China Friendship Bolton Elementary School 阿拉丁·伊利甘 达沃市中菲友好波尔顿小学项目经理 This building accommodates 450 students, and we are expected to finish this second week of November. 这栋楼可容纳450名学生,预计今年11月的第二周可以完工。
【同期】Jeny S. Brown Teacher of Philippine-China Friendship Bolton Elementary School,Davao City 珍妮·布朗 达沃市中菲友好波尔顿小学老师 We are so blessed to have that building, because for so many years we don't have a new building. 能有这样一栋楼我们真是太有福气了,我们已经很多年没有建新校舍了。
【同期】Harry Roque Former Philippine Presidential spokesperson 哈里·罗克 前菲律宾总统发言人 Chinese are our friends, because they're investing in infrastructure that our people need badly. 中国人是我们的朋友,因为他们投资建设基础设施,而这正是菲律宾人民迫切需要的。
【同期】Alejandro G. Curay Principal of Philippine-China Friendship Bolton Elementary School, Davao City 阿里亨德罗·库莱 达沃市中菲友好波尔顿小学校长 I also hope that the President of China will also visit the Philippines. 我非常期待中国国家主席也能到菲律宾来访问。
【同期】Ferdinand M. Romualdez National President of the LAKAS-CMD 费迪南德·罗穆亚尔德斯 菲律宾基督教穆斯林民主力量党主席 We look forward to the visit of President Xi Jinping to the Philippines, further strengthen our relationship, and again,to express a keener interest in looking at common goals. 我们期待习近平主席来菲律宾访问,进一步加强两国关系,体现对两国互利共赢合作的关心。
【同期】Hon. Gloria Macapagal-Arroyo Speaker of the House of Representatives Former President of the Philippines 格洛丽亚·马卡帕加尔-阿罗约 菲律宾众议长 前总统 President Xi Jinping is very enlightened.China is to share in the growth and development with other countries in a community of shared future for mankind. And that is a very good signal also for the continued friendship between china and the Philippines. 习近平主席是一位睿智的领导人。中国推动构建人类命运共同体,促进各国共同发展,这必将对中国与菲律宾之间友好关系的不断深化产生积极而深远的影响。
【字幕】Manila Bay 菲律宾马尼拉湾
【同期】 Hello China!I love the Philippines! I love China! 你好,中国!我爱菲律宾!我爱中国!