首页 > 正文

国道巡航

2024-10-30 17:04 | 来源: 中国记协网
【字号: 打印  
Video PlayerClose

《国道巡航》第五集:行至潮域

Navigating to the Future

Episode 5: Stopovers at the Fashionable Plateau

  【华小夏】大家好,我是华小夏,终于来到了西藏,还是记忆中的蓝天白云,看!是雪山,哇,成群的牦牛,奔腾不息的雅鲁藏布江,还有那飘荡在草原上的好听的歌声,一切还是如此美好!318国道进入西藏后,第一站就是昌都,当年我记忆最深的就是芒康县。

  Hello, I’m Hua Xiaoxia.We’re in Xizang finally. The same blue sky and white clouds as in my memory. Look! Snow mountains. Wow, herds of yaks, the gushing Yarlung Zangbo River, and the beautiful songs lingering on the grassland. Everything is as stunning as it was! As we arrived on National Highway 318 in Xizang,the first stop was Qamdo City, and Mangkang County impressed me most.

  【分集标题】行至潮域

  Stopovers at the Fashionable Plateau

  【信息板】千年古盐田:昌都市芒康县盐井一带的古盐田已有1300年历史,这里是我国唯一保持完整原始手工晒盐方式的地方。

  Millennium ancient salt fields: With a history of 1,300 years, the salt fields are the only ones in China where the original manual solar evaporation process is preserved.

  【人名条】赤列白姆:西藏自治区话剧团青年演员

  Chilie Baimu

  Actress, Repertory Troupe of Xizang Autonomous Region

  【华小夏】这就是我的好朋友赤列白姆,她从雪域高原走到了上海研学表演,学成后又回到了家乡西藏。这次就请她带着我们一起感受她的家乡。

  This is my good friend Chilie Baimu. She went to Shanghai to study performing arts

  and returned to Xizang after graduation. This time, let’s follow her to experience her hometown.

  【华小夏】你好。

  Hello.

  【赤列白姆】你好华小夏,欢迎再次来到我的家乡,我是赤列白姆,接下来我们一起去看看美丽的西藏吧!

  Hello, Hua Xiaoxia. Welcome to my hometown again. I am Chilie Baimu. Next, let me show you beautiful Xizang!

  【华小夏】各位各位,先听我给大家介绍一下芒康县,因为这里是川、滇、藏的交界处,是茶马古道上特别关键的重镇,再加上这个盐井有1300多年历史,这历史画卷一打开,就是上千年了。沿318国道继续西行,穿越“雪域江南”林芝,我们在一天内感受亚热带、温带、寒带多种气候,终于抵达拉萨林周县。不知道我当年去过的达龙寺现在怎么样了。

  Dear friends, please allow me to introduce Mangkang County to you. let me Located at the junction of Sichuan, Yunnan, and Xizang, Mangkang County is a node on the Ancient Tea Horse Route and home to this salt well with a history of over 1,300 years.

  It has a history encompassing over a thousand years. Continue westward along National Highway 318 to cross Linzhi, on the snow-covered plateau. In one day, we experienced subtropical, temperate, and frigid climate, and arrived in Linzhou County finally.

  I wondered what had become of Taklung Monastery I visited before.

  【字幕信息】十年前的达龙寺

  Taklung Monastery ten years ago

  【地名条】达龙寺:位于拉萨市林周县以北,由达龙噶举派创始人唐巴·扎西贝于1180年创建,已有800多年历史。

  Taklung Monastery: Located in the north of Linzhou County, it was founded in 1180 by Tangba Zhaxibei, the founder of the Taklung Kagyu Sect.

  【人名条】达龙夏仲·阿旺洛桑丹增曲吉尼玛:第二十三世夏仲活佛

  Taklung Shapdrung Rinpoche

  The 23rd Living Buddha, Taklung Monastery

  【华小夏】我给大家介绍一下,这位1997年出生的索朗顿珠,就是达龙寺第二十三世夏仲活佛,他是西藏佛学院首届学制班学员,同时还是一位藏文书法家,一位藏医专业的本科大学生!一会,白姆肯定会为我们带来最厚重的历史文化体验了。

  Please allow me to introduce him to you. Suolang Dunzhu, born in 1997, is the 23rd Living Buddha Shapdrung of Taklung Monastery,a student in the first intake of Tibetan Buddhist Institute ,a Tibetan calligrapher, and an undergraduate student majoring in Tibetan medicine! In a moment, Baimu will bring us the most profound historical and cultural experience.

  【夏仲活佛】这是我们的兴盛大殿,正在开法会,我在寺里面的话,每一个大大小小的法会都要去参加,主持法会。这是我们的伙房。

  This is our hall of prosperity. They are holding a worship. When I’m in the temple,

  I will attend all of the worships and preside over them.This is our dining hall.

  【花字】开饭啦!

  It’s time for dinner!

  【花字】今天伙食不错!

  The food is excellent today!

  【夏仲活佛】

  我们日常用膳的地方,是新伙房。

  This is the new hall where we dine every day.

  【夏仲活佛】这都是僧舍。

  These are the monks’ dormitories.

  【赤列白姆】这边都特别的新。

  They are brand new.

  【夏仲活佛】是的,2015年的时候,因为享受到了国家的政策,我们重新翻修修建,以前不是这个样子,非常简陋,也有安全隐患。现在你看,都是玻璃房,每人一套,一个客厅,一个卧室。

  Yes. In 2015, supported by the national policy, we renovated them. Different from now, they were simple and shabby, and accompanied by safety risks. As you can see now, they have glass windows. Each monk has one suite, a living room and a bedroom.

  【夏仲活佛】

  你好。

  Hello.

  他们宿舍很好。

  Their dormitories are good.

  【赤列白姆】很干净。

  Very clean.

  【赤列白姆】这个洗衣机是每个宿舍都会分配吗?

  Is each suite equipped with a washing machine?

  【夏仲活佛】对,每人分配的。生活条件越来越好了。

  Yes, each and every one. The living conditions are getting better and better.

  【夏仲活佛】这就是我们要讲的宝藏。清朝康熙年间,御赐达龙寺为护国寺,给寺庙赏赐了一副马鞍和一个黑金官印。清代以前中央政府就重视西藏佛教,寺庙里还有很多历史文物,充分体现了各民族交往、交流、交融的关系,各民族共居共乐,贯穿于西藏的每一个历史阶段。

  This is the treasure I’m going to talk about. During the reign of Qing Emperor Kangxi,

  Taklung Monastery was granted the title of Huguo Temple. It was rewarded a saddle

  and a black gold official seal. Before the Qing Dynasty, the central government honored Tibetan Buddhism.Historical relics of the temple reflect the relationship of ethnic exchanges and integration.All ethnic groups live happily together through each historical stage of Xizang.

  【夏仲活佛】以前从拉萨到达龙寺要三个多小时,将近四个小时的行程,来回就一天就这么过了,但是现在柏油马路也通了,然后路也好走了,所以基本上两个小时就可以搞定了。

  It used to take more than three or four hours from Lhasa to Taklung Monastery.

  A round trip would take a whole day. Now, the asphalt road has been paved,

  making it easy to travel. Therefore, it takes only two hours.

  【夏仲活佛】拉萨的变化是非常大的,打篮球的场地也越来越多了。

  Lhasa has changed a lot. For example, there are more basketball courts.

  【赤列白姆】那我们可以看您打篮球吗?

  Can we watch you playing basketball?

  【夏仲活佛】我们一会儿见吧。

  Okay, see you later!

  【观众】好球好球。

  Nice shoot!

  【花字】十个!

  Ten!

  【导演】十个!

  Ten!

  【导演】我们为做俯卧撑的队伍鼓掌好不好。

  Let’s applause the team doing push-ups.

  【夏仲活佛】兄弟来自哪里。

  Where are you from, bro?

  【球友】甘肃的,来这边做生意。

  Gansu. I’m here for business.

  【球友】

  我是一名“西部计划”的志愿者,很喜欢这个地方,以后可能会选择留在这个地方。

  I am a volunteer of the “Western Project”. I like this city very much. I might stay here in the future.

  【夏仲活佛】有可能扎根在拉萨。所以我相信,以后有更多的年轻人到西藏来,建设我美丽的家乡,所以也是充满希望的。

  You might settle down here. I believe more young people will come to Xizang in the future to build my hometown. This is quite promising.

  【人名条】达瓦次仁:拉萨市宗教事务局局长

  Dawa Ciren

  Director, Lhasa Bureau of Religious Affairs

  【达瓦次仁】我们全面落实宗教信仰自由政策,鼓励藏传佛教界弘扬爱国爱教优良传统,高度重视年轻活佛的教育培养。活佛自身也会加强自我教育,自我管理,自我约束,为藏传佛教健康传承做出贡献。

  We have fully implemented the policy of freedom of religion, and encouraged the Tibetan Buddhist community to carry forward the fine tradition of patriotism,

  and attached importance the education of Living Buddhas. Living Buddhas have also strengthened self-education, self-management, and self-restraint, to contribute to the inheritance of Tibetan Buddhism.

  【华小夏】看,这就是拉萨,青藏高原上最潮的城市,从荒芜沼泽,到神秘遥远的雪域古城,再到如今改革开放的新城,这座城的每一个细胞,都散发着新的活力。

  Look, this is Lhasa, the most fashionable city on the Plateau. From the barren marsh,

  to the mysterious and remote ancient snow city, and the new city of reform and opening-up, each cell of this city is emitting new vitality.

  【赤列白姆】我的家乡西藏,在千年的时间创造了独具特色的传统文化。现在我们生活变好了,这些传统文化我们当然更加注重,更想传承下来这里。你的最后一张照片,应该是十年变化最大的地方!

  Over a millennium, my hometown Xizang has developed a unique cultural heritage.

  With the improvement of our lives, we are more interested in and eager to carry on the heritage. Your last photo is the most telling of the changes in a decade!

  【字幕信息】十年前的吉本岗

  Jebum-gang ten years ago

  【夏于钧】这幅作品是艺术家根据吉本岗艺术中心的建筑结构,坛城的结构创造的这幅作品。你们看一下这个图上有几种颜色?

  This work was created based on the architecture of the Jebum-gang Art Center,

  i.e., the structure of the mandala. What colors can you see in the picture?

  【夏于钧】

  红色,白色,

  Red, white,

  黄色,

  yellow,

  对。

  right.

  【花字】红色,黄色,白色,绿色

  Red, yellow, white, and green

  【夏于钧】

  我叫夏于钧,我在拉萨的朋友都叫我“夏工”,2016年我来到拉萨,从事喜马拉雅建筑的研究。

  I’m Xia Yujun. My friends in Lhasa know me as an architect. In 2016, I came to Lhasa

  to study Himalayan architecture.

  【夏于钧】

  让空间形成互动的艺术展,而不是做一个固态的展馆。

  I prefer a dynamic art gallery, rather than a static one.

  【人名条】夏于钧,吉本岗艺术中心保护性改造项目执行建筑师。

  Xia Yujun

  Architect, Jebum-gang Art Center protective renovation project

  【夏于钧】

  好,现在我带你们进行一场穿越拉萨之旅。

  Well, I will take you on a journey across Lhasa.

  【夏于钧】

  这边,白姆,是我们的整个吉本岗区位的一个3D模型,然后在18世纪的时候是佛塔,现如今是整个拉萨老城里面唯一一个保存比较好的坛城的建筑结构。这里曾经是拉萨古城的地标之一。

  Look here, Baimu.This is a 3D model of the Jebum-gang area, the site of a pagoda in the 18th century. In the old city of Lhasa, this is the only well-preserved mandala structure. It was a landmark of the Lhasa old city.

  【花字】吉本岗艺术中心

  Jebum-gang Art Center

  【夏于钧】 现在我们这个位置是在吉本岗的西北角,这幅是整个吉本岗艺术中心最重要的一幅壁画,叫《香巴拉之战》,是西藏清代壁画的代表作,也是一部藏文化的简明百科它描述的就是“香巴拉抵御魔王”这样的故事。吉本岗所有的壁画对于各个学者研究的学科来说是非常具有价值的,当时就是有一些唐卡专家和壁画专家专门对这幅画进行了一个考察和分析,然后他们也分享了一些如何祛除珍贵壁画表面的一些污垢和灰尘,它是用一个糌粑的团去粘附吸除掉。

  Now we are in the northwest corner of Jebum-gang. This is the most important mural

  at the Jebum-gang Art Center, The Battle of Shambhala. It is a representative Qing mural in Xizang and a concise Tibetan encyclopedia. It tells the story of Shambhala resisting the devil. All of the Jebum-gang murals are invaluable for the study by numerous scholars. At that time, some Thangka specialists and mural experts investigated and analyzed this mural. They also shared some ways to get rid of

  the debris and dust on the precious mural. They used tsampa balls to remove the debris and dust.

  【华小夏】用温和的糌粑一点一点为壁画“擦脸”真有意思。原来这些珍贵的壁画就是这样一步步出现在我们面前的,这也得益于当地的保护性修缮,让我们有了一个窗口去透视古城的历史文脉,让像我一样的年轻人能够了解这里的民间故事、艺术文化。

  It is wise to “groom” the murals with tsampa balls bit by bit. That’s how these precious murals are brought back to life bit by bit. The preservation and restoration efforts present us a glimpse into the historical heritage of the old city and allow young people like me to appreciate the local folklore, art, and culture.

  【花字】博物馆级别轨道照明系统

  Museum track lighting system

  【花字】架设骨架 地面修复

  Establish the skeleton, repair the ground

  【人名条】诺诺,拉萨市民

  Nuonuo

  Resident, Lhasa

  【赤列白姆】我可以看看你画的吗?

  Can I see what you are drawing?

  你以后想当什么?

  What do you want to be in the future?

  【诺诺】我以后想当一名在太空画画的画家,我要把太空的景象和我的家乡的景象结合起来让更多的人看到。

  I’d like to be a space painter in the future. I’ll merge the view of space

  with that of my hometown for more people to see.

  【赤列白姆】姐姐相信你,来,加油!

  You’ll make it. Come on, go for it!

  【花字】修缮好的屋顶变成了咖啡厅

  The roof has been restored into a cafe.

  【人名条】方堃

  Fang Kun

  “醍醐”联合创始人

  Co-founder of Tihho

  【方堃】现在有很多老百姓的保护意识也慢慢增强,周围老百姓会把他们捡到的吉本岗的那些文物还回来。然后另外一个是小朋友现在能把壁画这些学起来,希望把吉本岗打造成贯彻新时代发展理念的文旅融合标杆,成为拉萨当代文化地标,也成为拉萨的城市新名片。

  The local people are aware of preserving cultural heritage.They’d hand over the relics they find in the Jebum-gang area.Another trend is that children are willing to learn mural painting now. We hope to make Jebum-gang a role model of cultural tourism in the new era, a cultural landmark of Lhasa, and a new business card of Lhasa.

  【夏于钧】我们要对其他的年轻人去传达更好的一种思想,就是这个不是一代人能完成的,是需要一代人接着一代人传承下去。

  We want to convey this idea to other young people,which is not to be accomplished by one generation, but by one generation after another.

  【孩子们】吉本岗之上,有一座能眺望远方的楼梯。

  A flight of stairs in Jebum-gang provides stunning views of the horizon.

  【华小夏】听,风铃响起,笑声阵阵,歌声悠扬,真美。

  Listen, the sound of wind chime, the burst of laughter, and songs. It’s gorgeous.

  【华小夏】

  在拉萨,我还有一个特别明显的感受,这里的网络好快!

  In Lhasa,I have a particularly obvious feeling that the Internet here is so fast!

  【人名条】牟洪君 拉萨市民

  Mou Hongjun

  Resident, Lhasa

  【牟洪君】5G牛。

  5G, awesome!

  【花字】快 稳 新

  Fast, stable and new

  【人名条】扎西美朵 西藏自治区话剧团青年演员

  Zhaxi Meiduo

  Actress, Repertory Troupe of the Xizang Autonomous Region

  【扎西美朵】

  5G很快,可以把好玩的东西分享给我朋友。

  5G is pretty fast. I can share information with my friends.

  【人名条】小北 拉萨市民

  Xiaobei

  Resident, Lhasa

  【小北】

  5G是足不出户就可以看到冈底斯山脉的星空。

  With 5G indoors,you can see the starry sky of the Gangdise Range.

  【华小夏】据说,2019年西藏首个5G基站在拉萨开通以后,西藏正式进入了5G时代。这几年,西藏5G基站总数已经达到了8099个!接下来我的朋友闪亮登场了,他们就是给大家带来5G的人。

  It was in 2019 that the first 5G base station in Xizang was put into operation in Lhasa, when Xizang entered the 5G era. In recent years, the number of 5G base stations

  has been up to 8,099! Next, my friends will make their debut. They are the ones who brought 5G to us.

  【花字】会是谁呢

  Who will they be?

  【花字】会是谁呢

  Who will they be?

  【程阳】小夏,跟我往上爬

  Xiaoxia, climb up with me.

  【花字】安全抵达

  Arriving safely

  【程阳】我们现在全部能看到的、能够关注到的这些人,我们一定是要让他们用上5G的,让他们用上我们现在真真正正属于我们国家的最高精尖的科技。

  All those that we can see and could care about now must have access to 5G with our help. Let them enjoy the most high-end technologies of our country.

  【人名条】程阳 中国移动西藏公司网络优化中心工程师

  Cheng Yang

  Engineer, Network Optimization Center, China Mobile

  【花字】骄傲

  Pride

  【程阳】因为我们每天在城里面大街小巷地进行测试,发现哪里网络有问题之后,我们就会看一下附近的基站在哪里,爬到这个站上面,然后我们看一下现在的这个天线,覆盖的方向是不是好的。

  In the city, we work everyday and conduct tests everywhere. When we find a problem with the network, we’ll find out where the nearby base station is and climb up here,

  to see whether the current antenna has a good coverage direction.

  【华小夏】程阳大哥说,沿着318国道继续往西,还有很多他的同事,在做着同样的事情。在318国道终点城市日喀则,就有个叫拉平的大哥,他可是个有故事的人。

  Mr. Cheng Yang said that, along National Highway 318 westward, there are many of his colleagues doing the same thing. In Shigatse, the last city along National Highway 318, there is a man called Laping, with plenty of stories.

  【地名条】日喀则市 萨嘎县

  Saga County, Shigatse

  【次仁】拉平你去哪里

  Where are you going, Laping?

  【人名条】次仁 牧民

  Ciren

  Herdsman

  【拉平】

  我要去趟牧区送几张5G卡,你这放的歌曲很好听。

  I will go to the pasture to deliver a few 5G cards. The song you play here sounds great.

  【人名条】拉平 中国移动西藏公司日喀则分公司网络建设工程师

  Laping

  Engineer, Shigatse Branch, China Mobile

  【次仁】对 现在5G信号开了。

  Yes, 5G signal is now on.

  【拉平】帐篷里面能收到5G信号吗?

  Can you receive 5G signals inside the tent?

  【花字】放心了。

  It’s OK.

  【次仁】对。

  Yeah.

  【拉平】那行吧,那你先慢慢开。

  Well, take your time then.

  【花字】欢迎再次来到日喀则

  Welcome to Shigatse again.

  【人名条】扎西 牧民

  Zhaxi

  Herdsman

  【拉平】

  5G卡办了吗?

  Have you got your 5G card yet?

  身份证。

  ID card.

  【花字】5G卡办理中

  Registering 5G card

  【花字】安静等待

  Wait quietly

  【拉平】

  我处理故障,一下来,他们基本上围着我那个工程车,我能感觉到他们对网络的需求很大。

  When I come here to deal with some problems, they would surround my engineering truck.

  I could feel that they have a great need for network.

  【花字】耐心讲解

  Explaining patiently

  【次仁】5G网速很棒

  5G network is so great.

  【拉平】我对牧区体验最深刻的就是网购,利用5G网络购买内地的一些物品,本地的、乡村的土特产,用网络的形式往外推。

  The most impressive pastoral experience is online shopping. With the 5G network,

  I can buy some goods from other regions, and our local and rural specialties

  can be sold online, too.

  【华小夏】就是这个原因,所以即便是海拔四千六百多米的高度,也有5G信号,也有留在这里维护网络的人。

  For this very reason, even at an altitude of over 4,600 meters, there are 5G signals,

  and those who are here to maintain the network.

  【拉平】现在什么情况?

  What is going on now?

  【人名条】马恒涛 中国移动西藏公司萨嘎县维护人员

  Ma Hengtao

  Maintenance specialist, Saga County Branch, China Mobile

  【马恒涛】

  现在就是有电、有传输、没信号,但是看现场都正常。

  There is electricity and transmission, but no signal. But everything looks okay here.

  【拉平】传输巡检、基站巡检每月都有,从哪个段到哪个段,光缆有没有受损,有没有出现一些隐患。

  We conduct transmission and base station patrol every month, from section to section,

  to check if there’s any damage to the cable, or any hidden problems.

  【华小夏】想当年,也就是2020年,拉平大哥所在的团队可干了一件了不起的事。

  In the past, i.e. 2020, the team of Mr. Laping did a great job.

  【字幕】2020年珠峰高程测量登山队向山顶出发

  The 2020 Mount Qomolangma high elevation survey mountaineering team set out for the peak.

  【登山队员】

  就这么深,对。爬一半了。

  It’s as deep as that, yeah. Almost halfway.

  【字幕】同时珠峰通信保障队提供全程5G技术支持

  The Mount Qomolangma communications team provided 5G technical support in the whole process.

  【同事】

  你好,一路顺风!

  Hello. Bon voyage!

  【拉平】

  珠峰这个恶劣条件下,路程很短,但是很困难。

  In the harsh conditions of Mount Qomolangma, the trip is very short, but very difficult.

  【人名条】拉平 中国移动西藏公司日喀则分公司网络建设工程师

  Laping

  Engineer, Shigatse Branch, China Mobile

  【新闻播报】2020年珠峰高程测量正在推进。

  The 2020 Mount Qomolangma elevation survey is making progress.

  【新闻播报】

  5G信号也和测量团队一起登上了珠峰。

  5G signals also came with the measurement team to the top of Mount Qomolangma.

  【程阳】把中国人的信号覆盖到世界最高的山峰,一旦成功,这不仅是我们通信人的骄傲,也是我们中国的骄傲。

  Make Chinese signals cover the highest mountain in the world. If successful,

  it is not only a pride of telecommunication, but also the pride of China.

  【拉平】

  我叫拉平,我现在正在珠穆朗玛峰,这次主要工作是建设5G基站、维护基站运行。

  I am Laping. Working near Mount Qomolangma, I’m going to build a 5G base station and maintain its operation.

  【拉平】

  白茫茫一片啥也看不见,看,珠峰。

  I can’t see anything in vast expanse of whiteness. Look, it is Mount Qomolangma.

  【拉平】

  到了5800米的时候,凌晨2点了。

  When we reached the altitude of 5,800 meters, It was 2:00 a.m.

  【字幕】4月29日 2:00至5月27日10:55

  2:00 on April 29-10:55 on May 27

  【字幕】2020年5月27日11时 登山队登顶成功

  At 11:00 on May 27, 2020, the mountaineering team successfully reached the peak.

  【人名条】程阳 中国移动西藏公司网络优化中心工程师

  Cheng Yang

  Engineer, Network Optimization Center, China Mobile

  【程阳】他们(登山队)登顶成功的时候,更紧张了。因为他们登顶成功的时候,恰恰就是我们业务开始的时候,直播他们的一个新闻稿的发送,直到他们的人下了山,这才算圆满完成。

  When they successfully reached the peak, I was more nervous,because their success at the peak meant that our business began. We broadcast a press release live.

  Until they came down from the peak, the mission was accomplished.

  【华小夏】国人的信号覆盖到世界最高的山峰,这太酷了。原来,珠峰高程测量登山队成功登顶时的现场工作画面,就是5G高清实时传输到电视、网络、手机终端的,想想都觉得神奇。

  Chinese signals covered the highest mountain in the world. It’s so cool. Actually, the working picture of the team successfully arriving at the peak, was transmitted in real time in 5G HD to TV, the Internet and cell phone terminals. It’s amazing to think about that.

  【程阳】

  这十几年变化太大了,我们从2G 3G 4G到现在的5G,提升非常明显。

  How great the changes have been throughout the decade. From 2G, 3G and 4G to 5G now,

  it has improved very dramatically.

  【程阳】

  而且5G网络它有非常多的应用,比如说无人驾驶,比如说远程医疗,还有远程教育。

  Moreover, 5G network has many functions, such as unmanned driving, telemedicine and remote education.

  【人名条】闫建汶 日喀则市人民医院医务科主任

  Yan Jianwen

  Director of Medical Department, People’s Hospital of Shigatse

  【闫建汶】近十年我们医院的线上医疗实现了从无到有,从粗放式到精细化的转变,特别是偏远地区的患者,得到更有效的救治。

  Over the last decade, the online services of our hospital has accomplished the achievement from scratch, the transformation from crude to refined.In particular, patients in remote areas have obtained the more effective treatment.

  【老师】这节课你能完成这些目标吗?

  Can you accomplish these goals in class?

  【学生】能

  Yes.

  【人名条】陈双 拉萨市纳金小学 学生

  Chen Shuang

  Pupil, Lhasa Nagin Primary School

  【陈双】

  现在随时随地都能上网课,网络也不卡了。

  Now we can take online classes anywhere at any time. There is no more lag in the network.

  【人名条】游客

  Tourist

  【游客】五年前我来过拉萨,当时说想跟家人通话,通视频都很困难,五年之后来到拉萨我觉得焕然一新。有了5G,给我们提供了更好的方便。

  When I came to Lhasa five years ago, the call and video with my family were very difficult. Five years later, I feel totally refreshed. The access of 5G makes it better and more convenient for us.

  【人名条】朗吉拉姆 牧民

  Langji Lamu

  Herdsman

  【朗吉拉姆】有5G之后,现在的小孩跟以前不一样。手机上可以学跳舞,也可以学习。

  With 5G, the children are different from before. They can learn to dance on mobile phones, and study, too.

  【人名条】罗桑群培 民族手工艺品牌经理

  Luosang Qunpei

  Manager, an ethnic handicraft brand

  【罗曲】

  5G网络时代我们的手工艺品也是销售到全国各地。

  In the era of 5G, our handicrafts are sold all over the country.

  【人名条】嘎玛群培 户外摄影爱好者

  Gama Qunpei

  Outdoor photography enthusiast

  【嘎玛群培】

  5G对于我来说是一个满足好奇心的一个桥梁吧。

  5G serves as a bridge for me to satisfy curiosity.

  【拉平】5G信号很棒。

  5G connection is wonderful.

  【群众】5G很棒。

  5G is wonderful.

  【群众】5G很棒。

  5G is wonderful.

  【陈双】5G很棒。

  5G is wonderful.

  【群众】5G很棒。

  5G is wonderful.

  【群众】5G很棒。

  5G is wonderful.

  【华小夏】在西藏的高原上,空气是有点稀薄,海拔是有点高,但没有什么可以阻挡住追求美好生活的脚步。这里的人们,这里的发展和机遇,都容纳在一个崭新的时代里面,各民族兄弟姐妹,都好像“石榴籽”一样,紧紧抱在一起,其乐融融。各种文化和宗教,甚至古老与潮流,和谐相处,一切都是那么美好!

  On the plateau of Xizang, the air is a little thin at such a high altitude, but nothing can hinder the pursuit for a better life. The people here, and the development opportunities here, are accommodated in a new era. All ethnic groups are like “pomegranate seeds”,clinging together in happiness and harmony. All cultures and religions, ancient or current, coexist in harmony. It’s really wonderful!

  【华小夏】各位朋友,美妙的时光伴随我们的旅程一起沿着318国道快乐地前行,你还记得这里,这里,这里,这里,这里吗?好多的这里呀。我们走过的只是中国千万条道路的其中一条,看到的也是中国式现代化道路的部分缩影。但是我相信,在这个国家的每一个地方,都会让我感觉到,这片土地上的勃勃生机,这片土地上的人们充满的幸福感。

  Dear friends, We had a wonderful journey along National Highway 318 and travelled happily onward. Did you remember this and this? So many of this. The highway we have traveled is just one of the thousands of highways in China. What we saw partly epitomizes the Chinese path to modernization. But I believe that, everywhere in this country, I can always feel something like the vitality of the land. And the people on this land are full of happiness.

   上一页 1 2 3 4 5  

责任编辑: 苏影
010090110010000000000000011124071212405166